本课程主要以相关的交替传译书籍和材料为框架,以口译技巧和语类为主题训练内容,从口译的基本理论和技巧入手,并根据教学内容课内补充最新同语类术语和不同专题为内容的口译实践练习,以期使学生在不同情景的口译的练习中培养和提高交替传译技能。教学中拟根据口译的实际特点,采取汉英、英汉交替传译的方式。采用课内和课外结合、师生互动方式实施教学。教材课文内容主要由学生在课外口译小组内完成或独立完成,课内讨论;学生就规定题材进行课前准备(包括上网查阅资料)。补充内容作为课内交替口译材料。并在进入实践练习阶段后,增加角色扮演等课内活动,模拟交替口译现场活动。
主要章节题目和内容如下。
Chapter1口译概论
口译今夕,目前国内权威口译认证考试,口译的定义,口译的特点,口译的标准,口译的过程,口译人员的必备素质,口译的类型等;
Chapter 2 交替传译的定义、特点、标准等。交替传译和其他口译形式的区别。
Chapter 3口译基本技巧
口译听说技巧;口译记录技巧(1.数学符号,2.形象符号,3.通常惯用的符号;4.通过实践,译员自己创造符号,口译记录样例);一词多译和一句多译;数词、数学符号、模糊数字、倍数、量词、单位词的口译技巧;倍数的口译;成语、典故、俗语、谚语、惯用语、歇后语、俚语的口译技巧;诗词名句的口译技巧;口译纠正错误技巧口译基本技巧过关实践;数字口译技巧练习;
Chapter 4迎送来宾交替口译技巧
迎送来宾口译概述与技巧;常用口译句型;交替传译实践与技巧运用;中高级交替传译练习中高级口译资格证书考试全真题分析。
Chapter 5参观交替口译技巧
参观口译概述与技巧;常用口译句型;交替传译实践与技巧运用;相关的交替传译中高级口译练习与实践;中高级口译资格证书考试全真题模拟练习。
Chapter 6导游交替口译技巧
导游口译概述与技巧;常用口译句型;交替传译实践与技巧运用;中高级口译练习与实践(1.桂林山水2.湖南风景);中高级口译资格证书考试全真题。
Chapter 7医疗交替口译技巧
医疗口译概述与技巧;常用口译句型;交替传译实践与技巧运用;中高级口译练习(1. Hospitals;2.外科中西医结合疗法);中高级口译资格证书考试全真题模拟练习;高级口译资格证书考试全直题模拟实践。
Chapter 8宴会交替口译技巧
宴会口译概述与技巧;常用口译句型;交替传译实践与技巧运用;中高级口译练习;中高级口译资格证书考试全真题模拟练习;高级口译资格证书考试全直题模拟实践。
Chapter9交替传译实战
中英论坛讲话(1,2);英中30年讲话;中国经济介绍;新车推出仪式;中国金融介绍;英国金融体系;中国电讯行业;威尔士宴会讲话;中国农业介绍;辉瑞制药有些公司;中国能源行业1;渣打银行;中国能源行业2;保诚保险集团;中国信息行业1;罗克维尔公司;中国信息行业2;霍尔赛特公司;法制改革1;梅森律师行;中国法制改革2;万能工具公司;北京开发区介绍;Enviros环保公司;上海招商介绍;富戴劳公司;广东招商介绍;惠普公司……