跨文化交际

教学内容

发布者:外国语学院发布时间:2014-09-07浏览次数:868

本课程内容分成如下四个阶段:

第一阶段(第1周-第4周):

本单元对跨文化交际进行了综述,以老师讲授为主,让学生对跨文化交际课程的意义、目的和计划有所了解,并向学生推荐部分跨文化交际方面的读物,此外,本单元还介绍了跨文化交际研究的历史背景、研究性质、方式方法和现有成果。

第二阶段(第5周-第8周):

以翻译硕士翻译实践活动为基础,在语言层面讨论跨文化交际问题。课程内容主要包括修辞对比研究、颜色词跨文化对比研究以及模糊语言跨文化对比研究,深入探讨语言所蕴含的民族文化及认知思维,以提高跨文化交际的能力。

第三阶段(第9周-第12周)

针对翻译硕士跨文化交际中可能出现的身份意识、误解和矛盾等问题,以讨论跨文化交际中的伦理问题为主题。围绕该主题,主讲教师设计了四项要点:首先,以两周的时间介绍和与学生讨论跨文化交际伦理中涉及的基本概念;其次,以一周的时间讨论跨文化交际中因为没有考虑到伦理因素而可能出现的问题;再者,以一周的时间讨论如何在跨文化交际中加强伦理意识,提高跨文化交际的能力。

第四阶段(第13周-第16周)

从语言学角度阐释跨文化交际中翻译的相关问题。此阶段课程主要从三方面展开。首先,探讨文化、语言、翻译三者之间的关系;其次,以语言学领域语篇分析理论指导有效翻译为例,探讨语言学理论在跨文化翻译中的作用;再次,以不同文化背景下习语的翻译实践为例,探讨跨文化翻译的理论及其实践。

版权所有 © 江苏师范大学外国语学院  All Rights Reserved Copyright  2004-2023
地址:江苏省徐州市铜山区上海路101号 邮编:221116